Kniha Jubilejní Bible - Český ekumenický překlad - Trh knih - online antikvariát

Moje hodnocení
Zatím nikdo nehodnotil
jazyk česky
rok vydání 2018
vydání 1
Zobrazit více
nakladatel Česká biblická společnost
stran 1504
ISBN 978-80-7545-077-7 vázaná s laminovaným potahem

Prodám tuto knihu

Tuto knihu nabízí

Nabízení knih k prodeji je dostupné pouze registrovaným uživatelům s ověřeným číslem mobilního telefonu. Zaregistrovat

Prodávající
Lokalita
Foto
Cena
(24839)
Liberec I-Staré Město
2749 Kč

stav: viz dále

2018 Stav: Velmi dobrý, papírový přebal s lehkými oděrkami

kniha 2749 Kč
Zásilkovna  69 Kč
osobní předání – Liberec I-Staré Město (Liberec)  0 Kč
Jakmile bude Vaše objednávka připravena k vyzvednutí na naší prodejně, přijde Vám výzva k jejímu vyzvednutí formou sms. Tímto mnohokrát děkujieme za Vaši trpělivost a těšíme se na viděnou. Antikvariát Avion

Sháním tuto knihu

Knihu zatím nikdo neshání

Sháním tuto knihu

Jakmile knihu někdo nabídne, dáme vám vědět.

Pokud sháníte více knih, doporučujeme se nejdříve zaregistrovat. Je to zdarma.

(reklama)

Popis knihy

Unikátní velkoformátové vydání u příležitosti 100. výročí založení našeho státu ve zcela nové grafické úpravě. Jedná se o největší a nejlépe čitelnou Bibli v Českém ekumenickém překladu, vhodnou pro čtení v kostele, ve shromáždění či v rodině. Knihu doprovází materiál Češi a Bible, který shrnuje historii hesla PRAVDA VÍTĚZÍ na prezidentské standartě a přináší zajímavé výroky o Bibli a křesťanství, které pronesly osobnosti z politického, vědeckého, náboženského i uměleckého světa v dobách těžkých i nadějných. Luxusní vydání je vázáno v pravé kůži se zlatou ořízkou, součástí je i pevné zasunovací pouzdro. Český ekumenický překlad, ČEP (často nazýván pouze ekumenický překlad), je moderní český překlad Bible, pořízený v letech 1961–1979 a uznávaný všemi českými křesťanskými církvemi. Myšlenka společného mezikonfesního českého překladu Bible začala vznikat již za 2. světové války. Vlastní překlad byl zahájen v roce 1961 pod vedením a z iniciativy profesorů Evangelické teologické fakulty UK Miloše Biče (starozákonní skupina) a J. B. Součka (novozákonní skupina). Na překladu se podílely dva týmy odborníků, kteří spolupracovali i s konzultanty ze Spojených biblických společností. Ekumenický překlad se prosadil velmi rychle; katolická církev jej doporučila k užívání prostřednictvím kardinála Tomáška v roce 1985. V roce 1970 byla publikována první část překladu, kniha Genesis. V roce 1973 čtyři evangelia, v roce 1975 žalmy, v roce 1978 druhá část Nového zákona a v roce 1979 konečně celá Bible. Vychází ve dvojí verzi - včetně deuterokanonických knih (podle katolického a pravoslavného kánonu) a bez nich. Tento překlad vychází z iniciativy protestantských církví, nicméně je uznáván a používán všemi křesťanskými denominacemi včetně pravoslaví a římskokatolické církve, což bylo také jeho účelem. Text je pořízen přímo z originálních jazyků (hebrejština, aramejština, řečtina) do moderní, srozumitelné češtiny, přičemž zachovává biblickou dikci a styl. Český ekumenický překlad je, zdá se, nejcitovanější v moderní literatuře, vedle Bible kralické patří k nejrozšířenějším a platí také za standardní zdroj biblických citací.

Recenze

Přidejte svou recenzi a pomozte dalším čtenářům

Tuto knihu zatím nikdo nekomentoval.

Pro přidávání komentářů se prosím přihlašte.

Nahlásit chybu u této knihy

Nahlásit chybu u této knihy


Antikvariát Restorio

Restorio banner

(reklama)

(reklama)


Poslední navštívené (vypsat vše)