překlad Helena Honcoopová
nakladatel | DharmaGaia |
---|---|
rok vydání | 2020 |
vydání | 2., revidované |
stran | 365 |
rozměry | 20 cm |
poznámka | komentované vydání |
ISBN | 978-80-7436-103-6 (váz.) |
Jádrem knihy je kompletní překlad sbírky Sto básní od sta básníků (Hjakunin iššu), kterou z tisíců veršů zařazených do tzv. Císařských antologií vybral a uspořádal slavný básník a literární teoretik Fudžiwara no Teika kolem r. 1236. Tato dodnes nejznámější sbírka klasické poezie je perlou na šňůře skvostných literárních děl starého Japonska. Do historického, literárního i výtvarného kontextu sbírky Sto básní zavede čtenáře obsáhlý úvod, zatímco doslov se soustředí na staré japonské poetiky a vysvětlení básnické dikce, figur a estetiky pětiverší waka (zvaných též tanka). Dalších sto deset přeložených básní ilustruje slohový vývoj této formy, její tematické a metaforické bohatství a jazykové zvláštnosti staré japonské poezie.
Nabízení knih k prodeji je dostupné pouze registrovaným uživatelům s ověřeným číslem mobilního telefonu. Zaregistrovat
stav: zánovní - nečtená
Kniha je jako nová, nečtená (bez razítek, bez vpisků či podtrhávání uvnitř textu, nezaprášená, bez zápachu, vazba není zkosená). Osobní předání je možné v Praze - ideálně na některé ze stanic metra C.
kniha | 430 Kč |
Česká pošta (doporučená zásilka) | 82 Kč |
Zásilkovna | 79 Kč |
osobní předání – Nové Město (Praha) | 0 Kč |
Pokud ji vlastníte, můžete jim ji nabídnout.
Jakmile knihu někdo nabídne, dáme vám vědět.
Toto vydání se u nás v minulosti prodalo 11krát.
Tuto knihu zatím nikdo nekomentoval.
Pro přidávání komentářů se prosím přihlašte.