Barney Stinson, Matt Kuhn ; [přeložil Vít Penkala]
| jazyk | česky | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| rok vydání | 2010 | ||||||||||||
| vydání | Vyd. 1. | ||||||||||||
Zobrazit více
|
|||||||||||||
Nabízení knih k prodeji je dostupné pouze registrovaným uživatelům s ověřeným číslem mobilního telefonu. Zaregistrovat
stav: Nová
| kniha | 100 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 87 Kč |
| Zásilkovna | 89 Kč |
| osobní předání – Stodůlky (Praha) | 0 Kč |
| Dle domluvy | |
stav: dobrá
| kniha | 80 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 87 Kč |
| osobní předání – Židenice (Brno, okr. Brno-město) | 0 Kč |
| Předání v Židenicích (Dělnický dům, Tesco Juliánov) téměř kdykoliv, po domluvě možné předání v centru Brna | |
stav: Výborný
Nabízím i Borce v akci.
Při celkovém nákupu nad 250 Kč kniha z mé nabídky do 45 Kč zdarma, nad 500 do 75 Kč nad 750 Kč do 100 Kč. Vybranou knihu uveďte do poznámky objednávky (nevkládejte do košíku), bude zaslána společně se zbytkem objednávky.
| kniha | 50 Kč |
| Zásilkovna | 75 Kč |
| Balíkovna | 65 Kč |
| osobní předání – Benešov | 0 Kč |
| osobní předání – Týnec nad Sázavou (Benešov) | 0 Kč |
stav: zánovní
| kniha | 80 Kč |
| prodejce nenabízí zaslání žádným dopravcem | |
| osobní předání – Brno-město (Brno, okr. Brno-město) | 0 Kč |
stav: Flek na vazbě roch,ohly list,ohle rohy
| kniha | 50 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 87 Kč |
| Zásilkovna | 89 Kč |
stav: velmi dobrý stav, drobné oděrky
| kniha | 100 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 100 Kč |
| Zásilkovna | 90 Kč |
stav: výborný ,skoro jako nová
| kniha | 60 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 87 Kč |
| Balíkovna | 65 Kč |
stav: výborný
| kniha | 50 Kč |
| Česká pošta (doporučená zásilka) | 87 Kč |
| osobní předání – Brno-město (Brno, okr. Brno-město) | 0 Kč |
| osobní předání – Vokovice (Praha) | 0 Kč |
| osobní předání – Zruč nad Sázavou (Kutná Hora) | 0 Kč |
Pokud knihu vlastníte, můžete ji nabídnout.
Jakmile knihu někdo nabídne, dáme vám vědět.
(reklama)
Barney Stinson je jedna z hlavních postav seriálu Jak jsem poznal vaši matku, pro leckoho postavou nejdůležitější. Je renesanční osobností, mužem, borcem, který ví, jak užívat života, a hodlá ostatní borce tomuto umění naučit. K tomu slouží Borcův kodex, na sto padesát stručných a jasných pouček, tabulky, grafy a rovnice, které popisují borcův svět, ve kterém na čelném místě stojí borec, za ním borcovi parťáci a potom - kočičky. Aby ne!Proč proboha „borcův“?... (apologie překladatele) Borcův kodex? Proč proboha „borcův“, když český dabing HIMYM ani titulky tohle slovo neznají? Proč ne „bráchův“? Proč ne „parťákův“? A co ty další odchylky? Neměl by snad BARNEYHO KNIHU překládat fanoušek a znalec HIMYM?! Jasně. Ale všechny odchylky mají čistě principiální důvody: překladatel dělá, co může, aby se co nejvíc přiblížil originálu. Vždycky. Co nejde přeložit, musí se aspoň napodobit. Když Barney prošpikuje knihu opičárnama postavenýma na slově „bro“ („Nabroleon“ a „Broko Ono“, „brocassion“, „brofession“ a „brotection“), se slovem brácha nebo parťák nepořídíte nic. Slovo borec vám dává aspoň nějaké možnosti. A navíc: slovo brácha v češtině funguje dobře jen jako vyjádření vztahu: můj, jeho brácha; samo o sobě neobsahuje hodnocení nebo charakterizaci (takže říct „on je brácha“ je podle mě blbost). No a „parťák“? Toho jsem si schoval pro „wingmana“. (Mimochodem, v té knížce je taky hodně jiných slov než bro, a ty nejsou přeložený úplně nejhůř, řekl bych.) A další principiální záležitost: překladatel se nesnaží napodobovat cizí překlad, ale vytvořit vlastní. Tím spíš, když si o sobě překladatel Vít Penkala skromně myslí, že je borec. Duh!
Prodáno 40krát.
Přidejte svou recenzi a pomozte dalším čtenářům
Tuto knihu zatím nikdo nekomentoval.
Pro přidávání komentářů se prosím přihlašte.
(reklama)